Das Berliner Organisationsteam hat mit viel Engagement und Liebe zum Detail intensive Vorbereitungsarbeit geleistet und bereichert den Kongress mit außergewöhnlichen Attraktionen.
With much imagination and caring for detail the Berlin organisational team, directed by Anette Sandow has made intensive preparations to enrich the congress with unique attractions.
Das Berliner Organisationsteam:
![]() |
Nach dem Eröffnungsvortrag von Dr. Helmut Jelem gibt es eine nächtliche Stadtführung. Interessierte treffen sich um 20:30 Uhr im Monbijou-Park in Berlin-Mitte, Oranienburger- Ecke Monbijoustraße (fußläufig S-Bahnhof Oranienburger Straße) und beginnen mit einem Sektempfang bei Kerzenschein unter heiterem Himmel.
Gegen 21:OO Uhr startet City-Angel und Berliner Original Tina Kraus unter dem Motto "Ne feine Jegend war det nich" zu einem sozial-moral-kurios-genialen Spaziergang durch das lasterhafte Scheuenenviertel. Von der "Straße der kleinen Ewigkeit" bis zur Mulackritze, von Ringvereinen und "Pflasterrehen" gibt es Wissenswertes von der dunklen Seite Berlins zu erfahren, amüsant präsentiert.
Ausklang in den Schwarzwaldstuben, Tucholskystr. 48, Ecke Linienstraße,
www. Schwarzwaldstuben-Berlin.de
After the opening lecture by Dr. Helmut Jelem a city tour by night will be offered. Those who are interested should meet at Monbijou-Park in Berlin-Mitte, on the corner of Oranienburger Straße und Monbijoustraße (within walking distance of the train station Oranienburger Straße) at 8.30 p.m. and will begin with a champagne reception by candlelight and a clear sky.
Around 9 p.m. the City-Angel and Berlin original character Tina Knaus will take you for a social-moral-quaint-ingenious through the depraved district Scheunenviertel, themed "Ne faine Jegend war det nich". Presended enjoyably, from "Small Eternity Street" to the "Mulackritze", from "Ring Clubs" to "Pflasterrehe", there is much worth knowing about Berlin's dark side.
We will conclude the day in the "Schwarzwaldstuben", Tucholskystr. 48, on the corner of Linienstraße, www.Schwarzwaldstuben-Berlin.de
Während des Kongresses gibt es wie schon im Vorjahr Get-Together-Ecken, Suche-Biete-Tafeln und auch eine Coaching-Lounge.
Ein Wingwave-Team aus Trainern und Coaches steht bereit, um kostenfreie Kurzcoachings durchzuführen. Interessierte können vor Ort einen Termin koordinieren oder sich jetzt schon anmelden unter
info@ske-schmidt.de.
Like last year, during the congress Get-together-arear, Seek & Offr-notice boards as well as a Coaching-Lounge will be provided.
A Wingwave team consisting of trainers and coaches will be standing by to offer free shorttime coachings. Those who are interested can make an appointment on site or put their name down in advance by mailing to info@ske-schmidt.de.
Traditionell ist bei der Kongress-Party am Samstagabend nicht nur für das leibliche Wohl gesorgt, sondern auch für Unterhaltung. Nachdem Vorstandsmitglied Anita Heyer zum Mitsingen animiert hat, können alle, die wollen, ihren kreativen Anteil zu einer Karaoke-Show leisten. Und wer es lieber aus der Konserve mag, für den legen unsere D-Janes bis in die späte Nacht Tanzbares auf.
At the congress party on Saturday night traditionally not only the bodily needs are taken care of, but entertainment is also provided. After board member Anity Heyer will have incited everyone to sing along, those who want to can make their creative contribution to a Karaoke show. And for those who rather fancy canned music, our DJanes will be putting on dancable tunes until far into the night.
Auch in diesem Jahr wird es zum Kongress-Abschluss eine interaktiv-humorvolle Überraschung geben!
This year also, there will be an interactive-humorous surprise at the congress-final!